Organisatioun
Reegelen
Communication de l’absence à l’école et/ou à la maison relais
Si un enfant ne peut fréquenter l’école pour cause de maladie ou pour une autre raison, il est indispensable d’en informer le personnel enseignant dans les meilleurs délais.
Pour les enfants du cycle 1 – préscolaire, l’absence doit être communiquée au titulaire jusqu’à 8h10 au plus tard pour les cours du matin, respectivement avant 14h10 au plus tard pour les cours de l’après-midi ceci par courriel ou par téléphone.
L’information concernant l’absence des élèves de l’enseignement primaire doit être communiquée au titulaire jusqu’à 8h05 au plus tard pour les cours du matin et jusqu’à 14h10 au plus tard pour les cours de l’après-midi ceci également par courriel ou par téléphone.
Il en est de même pour les enfants qui sont inscrits (pour le petit déjeuner) à la maison relais. Numéro d’appel pour la maison relais .
Afin d’éviter d’être bloqué dans la file d’attente au téléphone le matin à 8h00, nous recommandons de faire la communication si possible déjà dans la soirée ou tôt le matin par courriel au titulaire concerné.
L’obligation de la remise d’une excuse écrite par après reste maintenue.
Abmeldung in der Schule und/oder in der Maison Relais
Wenn Kinder krank sind, oder aus einem anderen Grund nicht zur Schule gehen können, ist es unerlässlich, dass das Lehrpersonal diese Information schnellstens erhält.
Für die Kinder der Vorschule muss die Abmeldung der betreffenden Lehrerin bis spätestens 8.10 Uhr erfolgen, sowie nachmittags bis spätestens 14.10 Uhr, dies telefonisch oder per E-Mail.
Schüler der Primärschule müssen bis spätestens 8.05 Uhr, sowie nachmittags 14.10 Uhr bei dem zuständigen Lehrer abgemeldet werden, dies ebenfalls telefonisch oder per E-mail.
Das Gleiche gilt für die Kinder, die zum Frühstück in der Maison Relais gemeldet sind. Hier gilt die Rufnummer: .
Um gegebenenfalls unnötige Zeit in der Warteschleife am Telefon zu verbringen ist es ratsam die Krankmeldungen, sofern dies möglich ist, schon am Vorabend oder morgens früh per E-Mail an die betreffende Lehrperson zu richten.
Die obligatorisch einzureichende schriftliche Entschuldigung entfällt nicht durch die telefonische Abmeldung.
Relations parents – école
Une première réunion d’information pour les parents d’élèves aura lieu au début du 1er trimestre. Le jour et l’heure de ladite réunion sera communiquée aux parents par l’enseignant de l’enfant.
En outre chaque enseignant se tiendra à la disposition des parents pour consultations. Le jour et les heures seront communiqués au début de l’année scolaire.
Ces entrevues sont très précieuses car elles permettent aux parents d’avoir un échange avec l’institutrice ou l’instituteur sur les progrès réalisés par l’enfant, s’il est en avance ou en retard par rapport aux objectifs du socle de compétences, les difficultés rencontrées dans son travail à l’école ou son travail à la maison, son attitude, son bien-être, le climat de la classe, les responsabilités des parents et celles de l’école.
En outre les parents ont la possibilité de s’adresser au président du comité d’école soit pour lui demander un renseignement, soit pour lui signaler un problème.
Les parents peuvent aussi s’adresser au directeur pour demander un conseil ou pour lui signaler un problème plus grave.
Kontakte Eltern - Schule
Eine erste Versammlung für die Eltern der Schulkinder findet am Anfang des 1. Trimesters statt. Tag und Uhrzeit dieser Versammlung wird den Eltern vom Lehrer oder der Lehrerin mitgeteilt.
Des Weiteren steht der Lehrer oder die Lehrerin den Eltern für persönliche Unterredungen zur Verfügung. Der Tag und die Uhrzeit werden den Eltern am Anfang des Schuljahres mitgeteilt.
Solche Gespräche sind besonders wertvoll, da die Eltern sich mit dem Lehrer oder der Lehrerin über den Entwicklungsstand Ihres Kindes unterhalten können, ob Ihr Kind einen Rückstand oder gar einen Vorsprung auf die Zielsetzung der Kompetenzsockel aufzeigt. Darüber hinaus erhalten die Eltern Informationen über mögliche Schwierigkeiten, die im Klassensaal oder zu Hause auftauchen, über die Arbeitshaltung ihres Kindes, sein Wohlbefinden, das Klassenklima und die Verantwortung der Eltern und der Schule.
Des Weiteren haben die Eltern die Möglichkeit sich an den Präsidenten des Schulkomitees zu wenden, sei es, um sich zu informieren oder Ihn auf ein Problem aufmerksam zu machen.
Eltern können sich auch an den Direktor wenden, um ihn um Rat zu fragen oder um ihn auf ein schwerwiegenderes Problem aufmerksam zu machen.
Le téléphone mobile
Le règlement grand-ducal du 10 janvier 2025 stipule que l'utilisation des smartphones et autres appareils connectés est interdite dans les enceintes des écoles fondamentales, pendant toute la durée de la journée scolaire, y compris pendant les pauses, et lors de toutes les activités scolaires. L'utilisation de ces outils restera toutefois autorisée à des fins pédagogiques, sous la surveillance de l'enseignant, et pour répondre à des besoins médicaux d'un élève, sur présentation d'un certificat médical, ou à des besoins spécifiques.
Les élèves qui auront besoin de leur smartphone pour être joignables avant ou après l'école devront le garder éteint et rangé dans le cartable. Le personnel enseignant veillera au respect de cette réglementation. En cas de non-respect, le smartphone pourra être retiré à l'élève jusqu'à la fin de la journée scolaire. En cas de manquement répété, les parents seront informés.
Ces règles s'appliqueront également dans les maisons relais.
La commune décline toute responsabilité en cas de vol, perte ou endommagement d’appareils téléphoniques portables.
Mobiltelefon – Handy
Die Großherzogliche Verordnung vom 10. Januar 2025 legt fest, dass die Nutzung von Smartphones und anderen vernetzten Geräten auf dem Gelände der Grundschulen während des gesamten Schultages, einschließlich der Pausen und aller schulischen Aktivitäten, verboten ist. Die Nutzung dieser Geräte bleibt jedoch zu pädagogischen Zwecken unter Aufsicht der Lehrkraft sowie zur Deckung medizinischer Bedürfnisse eines Schülers (gegen Vorlage eines ärztlichen Attests) oder anderer spezifischer Bedürfnisse erlaubt.Schülerinnen und Schüler, die ihr Smartphone benötigen, um vor oder nach der Schule erreichbar zu sein, müssen dieses ausgeschaltet und im Ranzen aufbewahren. Das Lehrpersonal achtet auf die Einhaltung dieser Regelung. Bei Nichtbeachtung kann das Smartphone bis zum Ende des Schultages entzogen werden. Bei wiederholten Verstößen werden die Eltern informiert.
Diese Regeln gelten auch während der außerschulischen Betreuung (Maison Relais).
Die Gemeinde übernimmt keine Verantwortung im Falle von Diebstahl, Verlust oder Beschädigung von Mobilgeräten.
La sécurité dans les écoles
Dans l’intérêt de la sécurité des enfants, l’accès à l’école est contrôlé. Bien sûr, l’école doit toujours être ouverte au dialogue avec les partenaires; ce dialogue doit se faire suivant certaines règles et certains horaires afin que l’enseignement ne soit pas perturbé. D’ailleurs tout colportage est strictement interdit dans l’enceinte des écoles.
Durant les heures d’enseignement les portes extérieures des bâtiments scolaires sont verrouillées. Elles peuvent cependant être actionnées de l’intérieur à tout moment. Les parents, fournisseurs et autres personnes qui n’ont pas de lien direct avec l’enseignement, ne peuvent donc plus entrer librement dans les bâtiments.
Une sonnette a été installée à l’entrée de chaque porte d’accès. Ne peuvent donc être admises à l’intérieur des bâtiments que les personnes qui, au préalable, auront fait part de leurs intentions.
De même, les enfants qui, pour une raison quelconque, arrivent en retard à l’école, doivent s’annoncer par le système de sonnette, avant de pouvoir rejoindre leur classe.
Chaque classe dispose d’une clé électronique laquelle est prêtée aux enfants qui doivent se rendre dans un autre bâtiment, par exemple dans le cadre de la classe d’appui intégrée.
Les parents ayant un rendez-vous auprès d’un enseignant sont accueillis par l’enseignant lui-même.
Die Sicherheit in den Schulen
Im Interesse der Sicherheit für unsere Schulkinder, wird der Zugang öffentlicher Schulen kontrolliert. Die Schule steht allen Partnern im Dialog offen, dies aber nach bestimmten Regeln und zu bestimmten Zeiten, so dass der eigentliche Schulunterricht nicht gestört wird. Auf dem Schulgelände ist das Hausieren strengstens verboten.
Während den Schulstunden sind die Eingangstüren sämtlicher Schulgebäude geschlossen. Aus Sicherheitsgründen können die Türen jederzeit, allerdings nur noch von innen geöffnet werden. Durch diese Maßnahme können Eltern, Lieferanten oder auch andere Personen, welche nicht in einem direkten Bezug zum Schulunterricht stehen, die jeweiligen Gebäude nicht mehr ohne Anmeldung betreten.
An jedem Eingang befindet sich eine Klingelsprechanlage. Somit wird der Zugang der verschiedenen Gebäude nur den Personen ermöglicht, welche sich vorab mit den nötigen Erklärungen gemeldet haben.
Auch Schulkinder, die, aus welchem Grund auch immer, zu spät zur Schule kommen, müssen sich über diesen Weg melden, bevor ihnen Einlass gewährt wird.
Jede Klasse verfügt über einen elektronischen Schlüssel, der den Kindern ausgeliehen wird, wenn sie sich in ein anderes Gebäude begeben müssen, zum Beispiel im Rahmen des integrierten Förderunterrichts.
Eltern, welche einen Termin bei einem Lehrer haben, werden von diesem in Empfang genommen.
Surveillance des écoliers
La surveillance des écoliers par les enseignants fonctionne d’après un roulement journalier fixé pour l’année scolaire entière. Avant et après les heures de classe deux titulaires surveillent les écoliers à l’arrivée respectivement jusqu’au départ des bus. Dans les récréations la surveillance est assurée par deux titulaires dans chacune des trois cours de récréation.
Les parents qui viennent récupérer leurs enfants après les heures de classe (à 12h00 / 12h05 resp. à 15h50) sont tenus de les récupérer sur le point de rassemblement derrière le quai de bus. Les enfants sont surveillés par le personnel enseignant pendant 10 minutes après la fin des cours. Tout enfant non récupéré à l’issue de ce délai sera pris en charge par la Maison Relais et devra y être récupéré par les parents ou responsables légaux.
Die Überwachung der Schulkinder
Die Überwachung der Kinder funktioniert gemäß einer täglichen Reihenfolge, die für das ganze Schuljahr festgelegt ist. Vor und nach der Schule überwachen zwei Lehrpersonen die Kinder von der Ankunft bzw. bis zur Abfahrt der Busse. In den Pausen sind für die Überwachung der Kinder in jedem der drei Schulhöfe zwei Lehrpersonen verantwortlich.
Eltern, welche ihre Kinder direkt bei der Schule abholen (um 12.00 / 12.05 bzw. 15.50 Uhr), sind gebeten dies ausschließlich im hierfür vorgesehenen Sammelpunkt hinter der Bushaltestelle zu tun. Die Kinder werden nach Unterrichtsende für 10 Minuten vom Lehrpersonal beaufsichtigt. Alle Kinder, die nach Ablauf dieser Frist nicht abgeholt wurden, werden von der Maison Relais betreut und müssen dort von den Eltern oder Erziehungsberechtigten abgeholt werden.
Dispositions relatives aux dispenses de fréquentation scolaire généralisées en cas d’intempéries
En cas d’intempéries, comme lors d’un cas de force majeure, les autorités communales peuvent dispenser des cours les élèves fréquentant l’enseignement fondamental, tout en rappelant aux parents concernés qu’un service d’accueil resp. une prise en charge des élèves sera assurée par le personnel des écoles.
Dans ce cas, les parents d’élèves seront informés par le recours à l’annonce des décisions prises par voie radiophonique, par «sms2citizen» et par le site internet de la commune: www.kehlen.lu
Remarques et dispositions particulières :
Le lendemain de la 1re communion, les classes du cycle 3.1. de l’enseignement fondamental fonctionnent normalement. Toutefois, les élèves ayant célébré la 1re communion sont libre de chômer les cours de la matinée, ceci sous condition que les parents en informent préalablement le titulaire de classe.
Important!
Toute demande de parents d’élèves qui ont l’intention de partir en vacances pendant le temps de classe sera refusée !
Wichtig!
Alle Anträge der Eltern, die außerhalb der Schulferien mit ihren Kindern verreisen wollen, werden abgelehnt
Vacances scolaires 2025/2026 / Schulferien 2025/2026
Event / Évènement | Datum / Date |
---|---|
Allerheiligen / Toussaint | 01.11.25 - 09.11.2025 |
Weihnachten / Noël | 20.12.25 - 04.01.2026 |
Fastnacht / Carnaval | 14.02.26 - 22.02.2026 |
Ostern / Pâques | 28.03.26 - 12.04.2026 |
Pfingsten / Pentecôte | 23.05.26 - 31.05.2026 |
Sommer / Été | 16.07.26 - 14.09.2026 |
Event / Évènement | Datum / Date |
---|---|
Tag der Arbeit / Journée du travaile | Freitag, den / vendredi, le 01.05.2026 |
Christi Himmelfaart / L’Ascension | Donnerstag, den / jeudi, le 14.05.2026 |
Nationalfeiertag / Fête Nationale | Dienstag, den / mardi, le 23.06.2026 |