Zum Haaptinhalt sprangen

Organisatioun


Reegelen


Communication de l’absence à l’école et/ou à la maison relais

Si un enfant ne peut fréquenter l’école pour cause de maladie ou pour une autre raison, il est indispensable d’en informer le personnel enseignant dans les meilleurs délais.

Pour les enfants du cycle 1 – préscolaire, l’absence doit être communiquée au titulaire jusqu’à 8h10 au plus tard pour les cours du matin, respectivement avant 14h10 au plus tard pour les cours de l’après-midi ceci par courriel ou par téléphone.

L’information concernant l’absence des élèves de l’enseignement primaire doit être communiquée au titulaire jusqu’à 8h05 au plus tard pour les cours du matin et jusqu’à 14h10 au plus tard pour les cours de l’après-midi ceci également par courriel ou par téléphone.

Il en est de même pour les enfants qui sont inscrits (pour le petit déjeuner) à la maison relais. Numéro d’appel pour la maison relais 30 82 92 - 410.

Afin d’éviter d’être bloqué dans la file d’attente au téléphone le matin à 8h00, nous recommandons de faire la communication si possible déjà dans la soirée ou tôt le matin par courriel au titulaire concerné.

L’obligation de la remise d’une excuse écrite par après reste maintenue.

Abmeldung in der Schule und/oder in der Maison Relais

Wenn Kinder krank sind, oder aus einem anderen Grund nicht zur Schule gehen können, ist es unerlässlich, dass das Lehrpersonal diese Information schnellstens erhält.

Für die Kinder der Vorschule muss die Abmeldung der betreffenden Lehrerin bis spätestens 8.10 Uhr erfolgen, sowie nachmittags bis spätestens 14.10 Uhr, dies telefonisch oder per E-Mail.

Schüler der Primärschule müssen bis spätestens 8.05 Uhr, sowie nachmittags 14.10 Uhr bei dem zuständigen Lehrer abgemeldet werden, dies ebenfalls telefonisch oder per E-mail.

Das Gleiche gilt für die Kinder, die zum Frühstück in der Maison Relais gemeldet sind. Hier gilt die Rufnummer: 30 82 92 - 410.

Um gegebenenfalls unnötige Zeit in der Warteschleife am Telefon zu verbringen ist es ratsam die Krankmeldungen, sofern dies möglich ist, schon am Vorabend oder morgens früh per E-Mail an die betreffende Lehrperson zu richten.

Die obligatorisch einzureichende schriftliche Entschuldigung entfällt nicht durch die telefonische Abmeldung.

Relations parents – école

Une première réunion d’information pour les parents d’élèves aura lieu au début du 1er trimestre. Le jour et l’heure de ladite réunion sera communiquée aux parents par l’enseignant de l’enfant.

En outre chaque enseignant se tiendra à la disposition des parents pour consultations. Le jour et les heures seront communiqués au début de l’année scolaire.

Ces entrevues sont très précieuses car elles permettent aux parents d’avoir un échange avec l’institutrice ou l’instituteur sur les progrès réalisés par l’enfant, s’il est en avance ou en retard par rapport aux objectifs du socle de compétences, les difficultés rencontrées dans son travail à l’école ou son travail à la maison, son attitude, son bien-être, le climat de la classe, les responsabilités des parents et celles de l’école.

En outre les parents ont la possibilité de s’adresser au président du comité d’école soit pour lui demander un renseignement, soit pour lui signaler un problème.

Les parents peuvent aussi s’adresser au directeur pour demander un conseil ou pour lui signaler un problème plus grave.

Kontakte Eltern - Schule

Eine erste Versammlung für die Eltern der Schulkinder findet am Anfang des 1. Trimesters statt. Tag und Uhrzeit dieser Versammlung wird den Eltern vom Lehrer oder der Lehrerin mitgeteilt.

Des Weiteren steht der Lehrer oder die Lehrerin den Eltern für persönliche Unterredungen zur Verfügung. Der Tag und die Uhrzeit werden den Eltern am Anfang des Schuljahres mitgeteilt.

Solche Gespräche sind besonders wertvoll, da die Eltern sich mit dem Lehrer oder der Lehrerin über den Entwicklungsstand Ihres Kindes unterhalten können, ob Ihr Kind einen Rückstand oder gar einen Vorsprung auf die Zielsetzung der Kompetenzsockel aufzeigt. Darüber hinaus erhalten die Eltern Informationen über mögliche Schwierigkeiten, die im Klassensaal oder zu Hause auftauchen, über die Arbeitshaltung ihres Kindes, sein Wohlbefinden, das Klassenklima und die Verantwortung der Eltern und der Schule.

Des Weiteren haben die Eltern die Möglichkeit sich an den Präsidenten des Schulkomitees zu wenden, sei es, um sich zu informieren oder Ihn auf ein Problem aufmerksam zu machen.

Eltern können sich auch an den Direktor wenden, um ihn um Rat zu fragen oder um ihn auf ein schwerwiegenderes Problem aufmerksam zu machen.

Le téléphone mobile

Le règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles, précise à l’article 2 au 3e alinéa:
L’enregistrement de sons et d’images est interdit dans l’enceinte de l’école, sauf à des fins pédagogiques. Pour tout autre enregistrement, l’autorisation préalable des parents des élèves et des autorités communales ou du ministre est requise.

Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant le temps de classe, pendant les récréations et à l’intérieur des bâtiments scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-dessus l’utilisation de quelque fonction que ce soit d’un téléphone portable ne peut se faire que dans le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres de la communauté scolaire.

Reste juste à ajouter que la commune décline toute responsabilité en cas de vol, perte ou endommagement d’appareils téléphoniques portables.

Mobiltelefon – Handy

Die großherzogliche Verordnung vom 7. Mai 2009 betreffend Benehmen und interne Ordnung an allen Schulen beschreibt in Artikel 2, Absatz 3, dass alle Ton- oder Bildaufnahmen auf dem Schulgelände verboten sind, es sei denn, sie dienen pädagogischen Zwecken. Für alle anderen Aufzeichnungen ist die vorherige Genehmigung der Eltern sowie der kommunalen Autoritäten oder des zuständigen Ministers einzuholen.

Die Mobiltelefone der Schüler sind während der Schulzeit, den Pausen sowie in den Gebäuden auszuschalten. Außerhalb der oben aufgezählten Einschränkungen ist der Gebrauch von anderen Funktionen dieser Geräte nur unter strengster Rücksicht gegenüber der anderen Personen der Schulgemeinschaft möglich.

Die Gemeinde lehnt jegliche Verantwortung bei Diebstahl, Verlust oder Beschädigung eines Mobiltelefons ab.

La sécurité dans les écoles

Dans l’intérêt de la sécurité des enfants, l’accès à l’école est contrôlé. Bien sûr, l’école doit toujours être ouverte au dialogue avec les partenaires; ce dialogue doit se faire suivant certaines règles et certains horaires afin que l’enseignement ne soit pas perturbé. D’ailleurs tout colportage est strictement interdit dans l’enceinte des écoles.

Durant les heures d’enseignement les portes extérieures des bâtiments scolaires sont verrouillées. Elles peuvent cependant être actionnées de l’intérieur à tout moment. Les parents, fournisseurs et autres personnes qui n’ont pas de lien direct avec l’enseignement, ne peuvent donc plus entrer librement dans les bâtiments.

Une sonnette a été installée à l’entrée de chaque porte d’accès. Ne peuvent donc être admises à l’intérieur des bâtiments que les personnes qui, au préalable, auront fait part de leurs intentions.

De même, les enfants qui, pour une raison quelconque, arrivent en retard à l’école, doivent s’annoncer par le système de sonnette, avant de pouvoir rejoindre leur classe.

Pour les enfants qui, dans un interclasse, doivent se rendre dans un autre bâtiment, par exemple dans le cadre de la classe «d’appui intégré», les portes restent ouvertes pendant quelques minutes.

Les parents ayant un rendez-vous auprès d’un enseignant sont accueillis par l’enseignant lui-même.

Die Sicherheit in den Schulen

Im Interesse der Sicherheit für unsere Schulkinder, wird der Zugang öffentlicher Schulen kontrolliert. Die Schule steht allen Partnern im Dialog offen, dies aber nach bestimmten Regeln und zu bestimmten Zeiten, so dass der eigentliche Schulunterricht nicht gestört wird. Auf dem Schulgelände ist das Hausieren strengstens verboten.

Während den Schulstunden sind die Eingangstüren sämtlicher Schulgebäude geschlossen. Aus Sicherheitsgründen können die Türen jederzeit, allerdings nur noch von innen geöffnet werden. Durch diese Maßnahme können Eltern, Lieferanten oder auch andere Personen, welche nicht in einem direkten Bezug zum Schulunterricht stehen, die jeweiligen Gebäude nicht mehr ohne Anmeldung betreten.

An jedem Eingang befindet sich eine Klingelsprechanlage. Somit wird der Zugang der verschiedenen Gebäude nur den Personen ermöglicht, welche sich vorab mit den nötigen Erklärungen gemeldet haben.

Auch Schulkinder, die, aus welchem Grund auch immer, zu spät zur Schule kommen, müssen sich über diesen Weg melden, bevor ihnen Einlass gewährt wird.

Für die Kinder, die zwischen den einzelnen Schulstunden das Gebäude wechseln müssen, z.B. im Rahmen des Wechsels in die Klasse «appui intégré» werden die Türen während einigen Minuten geöffnet.

Eltern, welche einen Termin bei einem Lehrer haben, werden von diesem in Empfang genommen.

Surveillance des écoliers

La surveillance des écoliers par les enseignants fonctionne d’après un roulement journalier fixé pour l’année scolaire entière. Avant et après les heures de classe deux titulaires surveillent les écoliers à l’arrivée respectivement jusqu’au départ des bus. Dans les récréations la surveillance est assurée par deux titulaires dans chacune des trois cours de récréation.

Les parents qui viennent récupérer leurs enfants après les heures de classe (à 12h00 resp. à 16h00) sont tenus de les récupérer sur le point de rassemblement derrière le quai de bus.

Die Überwachung der Schulkinder

Die Überwachung der Kinder funktioniert gemäß einer täglichen Reihenfolge, die für das ganze Schuljahr festgelegt ist. Vor und nach der Schule überwachen zwei Lehrpersonen die Kinder von der Ankunft bzw. bis zur Abfahrt der Busse. In den Pausen sind für die Überwachung der Kinder in jedem der drei Schulhöfe zwei Lehrpersonen verantwortlich.
Eltern, welche ihre Kinder direkt bei der Schule abholen (um 12.00 bzw. 16.00 Uhr), sind gebeten dies ausschließlich im hierfür vorgesehenen Sammelpunkt hinter der Bushaltestelle zu tun.

Dispositions relatives aux dispenses de fréquentation scolaire généralisées en cas d’intempéries

En cas d’intempéries, comme lors d’un cas de force majeure, les autorités communales peuvent dispenser des cours les élèves fréquentant l’enseignement fondamental, tout en rappelant aux parents concernés qu’un service d’accueil resp. une prise en charge des élèves sera assurée par le personnel des écoles.

Dans ce cas, les parents d’élèves seront informés par le recours à l’annonce des décisions prises par voie radiophonique, par «sms2citizen» et par le site internet de la commune: www.kehlen.lu

Remarques et dispositions particulières :

Le lendemain de la 1re communion, les classes du cycle 3.1. de l’enseignement fondamental fonctionnent normalement. Toutefois, les élèves ayant célébré la 1re communion sont libre de chômer les cours de la matinée, ceci sous condition que les parents en informent préalablement le titulaire de classe.


Important!

Toute demande de parents d’élèves qui ont l’intention de partir en vacances pendant le temps de classe sera refusée !

Wichtig!

Alle Anträge der Eltern, die außerhalb der Schulferien mit ihren Kindern verreisen wollen, werden abgelehnt

Vacances scolaires 2024/2025 / Schulferien 2024/2025

Allerheiligen / Toussaint26.10.24 - 03.11.2024
Weihnachten / Noël21.12.24 - 05.01.2025
Fastnacht / Carnaval15.02.25 - 23.02.2025
Ostern / Pâques05.04.25 - 20.04.2025
Pfingsten / Pentecôte24.05.25 - 01.06.2025
Sommer / Été12.07.25 - 14.09.2025

Jours fériés supplémentaires / Zusätzliche freie Tage

Europatag / Journée de l’EuropeFreitag, den / vendredi, le09.05.2025
Christi Himmelfahrt / AscensionDonnerstag, den / jeudi, le29.05.2025
Pfingstmontag / lundi de PentecôteMontag, den / lundi, le09.06.2025
Nationalfeiertag / Fête NationaleMontag, den / lundi, le23.06.2025